|簡體中文

比思論壇

 找回密碼
 按這成為會員
搜索



查看: 587|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼

[複製鏈接]

103

主題

0

好友

827

積分

高中生

Rank: 4

  • TA的每日心情
    奮斗
    昨天 19:21
  • 簽到天數: 1049 天

    [LV.10]以壇為家III

    推廣值
    0
    貢獻值
    15
    金錢
    294
    威望
    827
    主題
    103
    跳轉到指定樓層
    樓主
    發表於 2021-1-9 10:43:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
    image.png

      【原文】

      五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。

      火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。

      喷云泄雾藏半腹,虽有绝顶谁能穷?

      我来正逢秋雨节,阴气晦昧无清风。

      潜心默祷若有应,岂非正直能感通!

      须臾静扫众峰出,仰见突兀撑青空。

      紫盖连延接天柱,石廪腾掷堆祝融。

      森然魄动下马拜,松柏一径趋灵宫。

      粉墙丹柱动光彩,鬼物图画填青红。

      升阶伛偻荐脯酒,欲以菲薄明其衷。

      庙令老人识神意,睢盱侦伺能鞠躬。

      手持杯珓导我掷,云此最吉余难同。

      窜逐蛮荒幸不死,衣食才足甘长终。

      侯王将相望久绝,神纵欲福难为功。

      夜投佛寺上高阁,星月掩映云曈昽。

      猿鸣钟动不知曙,杲杲寒日生于东。

      【译文】

      祭五岳典礼如同祭祀三公,五岳中四山环绕嵩山居中。

      衡山地处荒远多妖魔鬼怪,上天授权南岳神赫赫称雄。

      半山腰喷泄云雾迷迷茫茫,虽然有绝顶谁能登上顶峰。

      我来这里正逢秋雨绵绵时,天气阴暗没有半点儿清风。

      心里默默祈祷仿佛有应验,岂非为人正直能感应灵通?

      片刻云雾扫去显出众峰峦,抬头仰望山峰突兀插云空。

      紫盖峰绵延连接着天柱峰,石廪山起伏不平连着祝融。

      严森险峻惊心动魄下马拜,沿着松柏小径直奔神灵宫。

      粉色墙映衬红柱光彩夺目,壁柱上鬼怪图画或青或红。

      登上台阶弯腰奉献上酒肉,想借菲薄祭品表示心虔衷。

      主管神庙老人能领会神意,凝视窥察连连地为我鞠躬。

      手持杯蛟教导我掷占方法,说此卜兆最吉他人难相同。

      我被放逐蛮荒能侥幸不死,衣食足甘愿在此至死而终。

      做侯王将相的欲望早断绝,神纵使赐福于我也难成功。

      此夜投宿佛寺住在高阁上,星月交辉掩映山间雾朦胧。

      猿猴啼时钟响不觉到天亮,东方一轮寒日冉冉升高空。

      【注释】

      ⑴谒:拜见。衡岳:南岳衡山,在今湖南。

      ⑵祭秩:祭祀仪礼的等级次序。三公:周朝的太师、太傅、太保称三公,以示尊崇,后来用作朝廷最高官位的通称。皆:一作“比”。

      ⑶“四方”句:是说东、西、南、北四岳各镇中国一方,环绕着中央的中岳嵩山。

      ⑷火维:古代五行学说以木、火、水、金、土分属五方,南方属火,故火维属南方。维:隅落。假:授予。柄:权力。

      ⑸穷:穷尽,这里用作动词。

      ⑹秋雨节:韩愈登衡山,正是南方秋雨季节。晦昧:阴暗无光。清:一作“晴”。

      ⑺“潜心”句:暗自在心里默默祈祷天气转晴,居然有所应验。

      ⑻静扫:形容清风吹来,驱散阴云。众峰:衡山有七十二峰。突兀:高峰耸立的样子。青:一作“晴”。

      ⑼“紫盖”两句:衡山有五大高峰,即紫盖峰、天柱峰、石廪峰、祝融峰、芙蓉峰,这里举其四峰,写衡山高峰的雄伟。腾掷:形容山势起伏。

      ⑽森然:敬畏的样子。魄动:心惊的意思。拜:拜谢神灵应验。松柏一径:一路两旁,都是松柏。趋:朝向。灵宫:指衡岳庙。

      ⑾丹柱:红色的柱子。动光彩:光彩闪耀。

      ⑿“鬼物”句:墙上和柱子上画满了彩色的鬼怪图形。

      ⒀“升阶”两句:伛偻(yǔlǚ):驼背,这里形容弯腰鞠躬,以示恭敬。荐:进献。脯(fǔ):肉干。脯酒:祭神的供品。菲薄:微薄的祭品。明其衷:出自内心的诚意。

      ⒁庙令:官职名。唐代五岳诸庙各设庙令一人,掌握祭神及祠庙事务。识神意:懂得神的意旨。睢盱(suīxū):抬起头来,睁大眼睛看。侦伺:形容注意察言观色。

      ⒂“手持”两句:是指庙令教韩愈占卜,并断定占到了最吉利的兆头。杯珓(jiào):古时的一种卜具。余难同:其他的卦象都不能相比。

      ⒃窜逐蛮荒:流放到南方边荒地区。甘长终:甘愿如此度过余生。

      ⒄“侯王”两句:意思是说,封侯拜相,这种追求功名富贵的愿望久已断绝,即使神灵要赐给我这样的福禄,也不行了。纵:即使。难为功:很难做成功。

      ⒅高阁:即诗题中的“门楼”。曈昽:月光隐约的样子。

      ⒆“猿鸣”句:猿鸣钟响,不知不觉天已亮了。钟动:古代寺庙打钟报时,以便作息。

      ⒇杲(ɡǎo)杲:形容日光明亮。

      【作者简介】

      韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

      【创作背景】

      此诗作于公元805年(永贞元年)。公元803年(贞元十九年),关中大旱,饿殍遍地。韩愈上书皇帝,请宽民徭,触犯唐德宗及权贵,被贬为阳山令。公元805年(贞元二十一年)宪宗登基,又议大赦,韩愈由郴州赴江陵府任法曹参军,途中游衡山时写下这首诗。

    image.png (105.82 KB, 下載次數: 6)

    image.png

    image.png (112.02 KB, 下載次數: 7)

    image.png

    頭像被屏蔽

    0

    主題

    1

    好友

    575

    積分

    禁止發言

  • TA的每日心情
    開心
    2023-7-10 17:35
  • 簽到天數: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    推廣值
    0
    貢獻值
    0
    金錢
    2345
    威望
    575
    主題
    0
    沙發
    發表於 2023-8-1 22:42:35 |只看該作者
    提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
    回復

    使用道具 舉報

    0

    主題

    1

    好友

    34

    積分

    幼兒生

    Rank: 1

    該用戶從未簽到

    推廣值
    0
    貢獻值
    0
    金錢
    143
    威望
    34
    主題
    0
    板凳
    發表於 2023-8-4 07:41:38 |只看該作者
    图片不错!!!
    請大家多給發帖者支持,有您們回應支持,才有動力去發貼!
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 按這成為會員

    重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,比思論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本論壇受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們比思論壇有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ),同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    手機版| 廣告聯繫

    GMT+8, 2024-9-21 08:13 , Processed in 3.164719 second(s), 19 queries , Gzip On, Memcache On.

    Powered by Discuz! X2.5

    © 2001-2012 Comsenz Inc.

    回頂部